جرمن ترم | گروه آموزشی افروز جهانگیری

تفاوت زبان آلمانی و هلندی

تفاوت زبان آلمانی و هلندی

تفاوت زبان آلمانی و هلندی


در مورد مقایسه زبان ها به طور کلی تفاوت های زیادی وجود دارد و هلندی در مقابل آلمانی از این قاعده مستثنی نیست.

هلندی یک زبان منحصر به فرد با بسیاری از ویژگی های جالب است. بیشتر به خاطر داشتن خانواده زبانی مشابه با زبان آلمانی اما بسیار شبیه به زبان انگلیسی است. به عبارت دیگر، پیوند بین این دو زبان است.

با این حال، هلندی را نمی توان ترکیبی از آلمانی و انگلیسی توصیف کرد. ویژگی های منحصر به فردی دارد که به وضوح آن را از این دو متمایز می کند. در واقع، ردیابی شباهت ها و تفاوت های بین آلمانی و هلندی یا انگلیسی و هلندی بسیار آسان است.

هلندی و آلمانی می توانند برای گوش آموزش ندیده بسیار شبیه هم باشند، با این حال تفاوت های زیادی بین این دو زبان وجود دارد. از صداهایی که می ‌سازند گرفته تا دستور زبان و واژگان، فقط نشان می ‌دهد که حتی در یک گروه زبانی، تفاوت‌ ها می‌ تواند بسیار زیاد باشد.

در عین حال، شباهت های زیادی نیز بین این دو وجود دارد و سخنرانان یکی می توانند به راحتی دیگری را یاد بگیرند. بیایید نگاهی بیندازیم که چه چیزی آلمانی و هلندی را از هم متمایز می کند، و همچنین چه چیزی آنها را به هم نزدیک می کند.

تفاوت زبان آلمانی و هلندی

آیا زبان آلمانی و هلندی ریشه یکسانی دارند؟

هلندی و آلمانی هر دو زبان ژرمنی غربی محسوب می شوند و پیشینه تاریخی مشترکی دارند. هر دو زبان در طول قرن‌ها از گویش‌های مختلف در اروپا توسعه یافته‌اند و زمانی برای یکدیگر قابل درک بودند.

در نتیجه، برخی از کلمات اساسی مانند «بله» یا «نه»، برای مثال، تقریباً در هر دو زبان یکسان هستند. با توجه به اینکه آلمان کشوری بسیار بزرگتر از هلند و یک همسایه مستقیم است، بسیاری از هلندی ها به دلیل روابط تاریخی و اقتصادی بین دو کشور، زبان آلمانی را به طور پایه صحبت می کنند.

با این حال، زبان هلندی دارای برخی تفاوت‌های واج‌شناختی با آلمانی است که احتمالاً ناشی از فرانک‌هایی است که در قرن نهم در جایی که اکنون هلند است، زندگی می‌کردند.

در اینجا چند تفاوت زبان آلمانی و هلندی وجود دارد:

آواشناسی و تلفظ:

قابل توجه ترین تفاوت زبان آلمانی و هلندی برای افرادی که هر دو را می دانند احتمالاً تلفظ آن ها خواهد بود. اگر با آنها آشنا نیستید، ممکن است هر دو یکسان به نظر برسند. اما تفاوت های زیادی نیز وجود دارد.

زبان آلمانی معمولاً در جلوی دهان تلفظ می‌شود و به آن احساسی بسیار بریده و تیز می ‌دهد. از سوی دیگر، زبان هلندی بیشتر در وسط و پشت دهان صحبت می شود و یک صدا حتی تا نیمه گلو می رسد که آن G است.

در نتیجه، هلندی ‌ها اغلب آلمانی را scherp یا hees (به ترتیب تیز یا خشن) می‌ خوانند، در حالی که آلمانی‌ ها اغلب هلندی را به‌ عنوان platt (مسطح، همچنین در اصطلاح لهجه ‌ها. که در انگلیسی معمولاً معنای اصطلاح «گسترده» می دهد.

حروف صدادار: آلمانی صداهای بیشتری نسبت به هلندی دارد و تلفظ آنها می تواند متفاوت باشد. به عنوان مثال، صدای آلمانی “ü” در هلندی وجود ندارد.

صامت ها: هر دو زبان دارای برخی صداهای همخوان مشابه هستند، اما در تلفظ نیز تفاوت هایی وجود دارد. هلندی در مقایسه با صداهای روده‌ای و سخت در برخی از لهجه‌های آلمانی، آواهای «g» و «ch» ملایم‌تری دارد.

استرس (تکیه) : الگوهای استرس در کلمات می تواند بین دو زبان متفاوت باشد که منجر به تفاوت در تلفظ کلمات می شود.

واژگان:

در حالی که به دلیل ریشه های مشترک آلمانی آنها شباهت های زیادی در واژگان وجود دارد، تفاوت های زیادی نیز وجود دارد. برخی از کلمات کاملاً متفاوت هستند، در حالی که برخی دیگر از نظر معنی یا تلفظ متفاوت تکامل یافته اند.

هلندی برخی از کلمات را از زبان های دیگر مانند فرانسوی و انگلیسی وام گرفته است، در حالی که آلمانی همین کار را با فرانسوی، لاتین و انگلیسی انجام داده است و واژگان آنها را در برخی زمینه ها متمایز می کند.

تفاوت زبان آلمانی و هلندی

لهجه ها :

آلمانی ‌ها اغلب فکر می ‌کنند که هلندی ‌ها هنگام صحبت کردن به آلمانی «ناز» به نظر می ‌رسند، زیرا صداهای تند گرد می ‌شوند و مصوت‌ های Teutonic تنگ می ‌شوند.

این باعث می شود به نظر برسد که سخنران بسیار آرام و خونسرد است.

وقتی آلمانی ‌ها به هلندی صحبت می‌ کنند، به ‌طور خودکار صامت‌ های سخت را قطع می ‌کنند، که کمی عجیب به نظر می ‌رسد، و اغلب نمی‌ توانند diphthongs عجیب و غریب هلندی را کنترل کنند.

این صدای هلندی را کمی شدیدتر از آنچه هلندی‌ ها به آن عادت کرده ‌اند می ‌سازد، اما خیلی عجیب نیست.

در واقع، اگر زمان کافی را در کشور دیگری بگذرانید به سادگی لهجه شما درست خواهد شد، صداهای هر دو زبان بسیار شبیه به هم هستند. حتی diphthongs هلندی را می توان در طول زمان یاد گرفت.

گرامر:

اگر صداهای هلندی و آلمانی خیلی متفاوت نیستند، پس گرامر نقطه مقابل آن است. همانطور که هر مبتدی یادگیری زبان آلمانی به شما خواهد گفت، گرامر آلمانی بی رحمانه است.

زبان آلمانی برخلاف سایر زبان ‌های ژرمنی مدرن (ایسلندی تنها استثنای آن است)، موارد دستوری خود را حفظ کرده است، بنابراین اسم ‌ها بسته به نحوه استفاده شان می‌ توانند شکل خود را تغییر دهند.

این موارد همیشه در گفتار روزانه استفاده می شود، بنابراین ندانستن آن ها و استفاده از آن ها، صحبت کردن را برای شما سخت می کند.

صرف افعال در آلمانی نیز دشوار است، با افعال بی قاعده ریشه فعل را به روش های عجیبی تغییر می ‌دهند که فقط با دانستن آن ها می توانید مفهوم خود را به خوبی با استفاده از آن ها منتقل کنید.

ترتیب کلمات: هلندی در مقایسه با آلمانی تمایل به ترتیب کلمات ثابت تری دارد. آلمانی به دلیل سیستم پیچیده علامت گذاری حروف، از ترتیب کلمات انعطاف پذیرتری استفاده می کند.

حالت ها : آلمانی دارای سیستم مورد گسترده تری نسبت به هلندی است، با چهار حالت (اسمی، مضاربه، داتیو، و مجهول)، در حالی که هلندی به طور کلی فقط از موارد اسمی و مضاربه استفاده می کند.

جنسیت : هلندی دارای سیستمی از جمله های معین و نامعین است که معمولاً قبل از اسم ها قرار می گیرند، در حالی که آلمانی دارای مقالات خاص جنسیت (der، die، das) است که توسط جنسیت اسم تعیین می شود.

تفاوت زبان آلمانی و هلندی

جمع بستن کلمات:

هلندی معمولاً با افزودن “-en” یا “-s” به اسم ها، جمع را تشکیل می دهد، در حالی که آلمانی دارای سیستم پیچیده تری با اشکال جمع مختلف است.

ضمایر:

زبان آلمانی و هلندی دارای مجموعه‌های متفاوتی از ضمایر شخصی هستند و همچنین در استفاده از اشکال رسمی و غیررسمی خطاب متفاوت هستند.

یادگیری آنها را از کجا شروع کنیم؟

اگر هلندی یا آلمانی نیستید، آموزش زبان آلمانی یا هر یک از زبان ‌ها می‌ تواند چشم ‌انداز دلهره ‌آوری باشد، و اگر تصمیم به یادگیری هر دو داشته باشید، این می تواند دو برابر می ‌شود.

احتمالا برای تان این سوال مطرح شود که کدام یک را اول یاد بگیرید.

دو نظریه در این مورد وجود دارد، اگر انگلیسی را تا حد مناسبی می دانید، هلندی خیلی سخت نیست: بسیاری از گرامر مشابه است و تعجب خواهید کرد که چقدر سریع واژگان را یاد می گیرید.

مطمئناً صداهایی وجود دارد که هیچ زبان دیگری ندارد، اما برای هر کسی که در هلند به دنیا نیامده و پرورش نیافته است، سخت خواهد بود.

این نظریه به این صورت است که شما با هلندی به عنوان گزینه آسان شروع می کنید و سپس راه خود را به آلمانی هموار می کنید.

من شخصاً چندان شیفته این رویکرد نیستم زیرا شما هنوز مشکل دستور زبان آلمانی را دارید که باید با آن مقابله کنید.

در عوض، پیشنهاد می شود ابتدا زبان آلمانی را یاد بگیرید. دستور زبان آلمانی سخت است، اما هنگامی که آن را یاد بگیرید، هلندی (و هر زبان ژرمنی دیگر) در مقایسه بسیار آسان تر خواهد بود.

این احتمال نیز وجود دارد که شما همچنین بسیاری از ساختارهای زیربنایی زبان های ژرمنی را بسیار بهتر درک کنید، بنابراین این یک مزیت دیگر می باشد. آلمانی بر ساختار بسیار بیشتر از سایر زبان‌ های این گروه تأکید دارد.

بهترین زبان برای یادگیری، زبانی است که اکنون می توانید با زندگی در آن کشور، شناخت افرادی که به آن صحبت می کنند یا استفاده از دوره مناسب یاد بگیرید.

اشتراک گذاری