تفاوت زبان آلمانی و هلندی
در مورد مقایسه زبان ها به طور کلی تفاوت های زیادی وجود دارد اما هرقدر دو کشور به یکدیگر نزدیک تر باشند، شباهت های زبانی آنها هم بیشتر است. زبان هلندی در مقابل زبان آلمانی هم از این قاعده مستثنی نیست.
بگذارید با زبان هلندی شروع کنیم. زبان هلندی یک زبان منحصر به فرد با ویژگی های جالب بسیاری است. درست است که زبان هلندی خانواده زبانی مشترکی با زبان آلمانی دارد، اما بسیار شبیه زبان انگلیسی است.
این درحالی است که اکثر واژگان زبان آلمانی از شاخه ژرمنی باستانی خانواده زبان های هندواروپایی گرفته شده است و سهم کمتری به زبان های لاتین و یونانی اختصاص داده میشود.
با این حال، زبان هلندی را نمی توان ترکیبی از آلمانی و انگلیسی توصیف کرد. ویژگی های منحصر به فردی زبان هلندی به وضوح آن را از این دو زبان دیگر، متمایز می کند. در واقع، ردیابی شباهت ها و تفاوت های بین زبان آلمانی و هلندی یا انگلیسی آسان است.
هلندی و آلمانی از صداها و واج های مشابه مشترک بسیاری استفاده می کنند که می توانند برای گوش آموزش ندیده بسیاری از افراد شبیه هم باشند و هنگام خواندن هلندی، فرد متوجه استفاده مکرر از حروف صدادار و ترکیب حروف ناآشنا می شود، با این حال تفاوت های زیادی بین این دو زبان وجود دارد. از صداهایی که می سازند گرفته تا دستور زبان و واژگان و قوانین بسیار متفاوت برای املا که همه این ها نشان می دهد که حتی با وجود اشتراکات در یک گروه زبانی، تفاوت ها می تواند بسیار زیاد باشد.
همچنین، شباهت های زیادی نیز بین این دو زبان وجود دارد و سخنرانان یکی از زبان ها می تواند به راحتی زبان دیگر را یاد بگیرد. بیایید نگاهی بیندازیم که چه چیزی آلمانی و هلندی را از هم متمایز می کند، و همچنین چه چیزی آنها را به هم نزدیک می کند.
آیا زبان آلمانی و هلندی ریشه یکسانی دارند؟
هلندی و آلمانی هر دو زبان ژرمنی غربی محسوب می شوند و پیشینه تاریخی مشترکی دارند. هر دو زبان در طول قرنها از گویشهای مختلف در اروپا توسعه یافتهاند و زمانی برای یکدیگر قابل درک بودند. در نتیجه، برخی از کلمات اساسی مانند «بله» یا «نه» برای مثال، تقریباً در هر دو زبان یکسان هستند. با توجه به اینکه آلمان کشوری بسیار بزرگتر از هلند و یک همسایه مستقیم است، بسیاری از هلندی ها به دلیل روابط تاریخی و اقتصادی بین دو کشور، زبان آلمانی را به طور پایه صحبت می کنند.
با این حال، زبان هلندی دارای برخی تفاوتهای واجشناختی با آلمانی است که احتمالاً ناشی از فرانکهایی است که در قرن نهم در جایی که اکنون هلند است، زندگی میکردند.
در اینجا چند تفاوت زبان آلمانی و هلندی وجود دارد:
آواشناسی و تلفظ:
قابل توجه ترین تفاوت زبان آلمانی و هلندی برای افرادی که هر دو زبان را می دانند احتمالاً تلفظ آن ها خواهد بود. اگر با آنها آشنا نیستید، ممکن است موقعه شنیدن هر دو زبان یکسان به نظر برسند. اما تفاوت های زیادی بین این دو زبان نیز وجود دارد.
معمولا کلمات در زبان آلمانی، جلوی دهان تلفظ میشوند و به نوع گویش آن، احساسی بسیار بریده و تیز می دهد. از سوی دیگر، کلمات در زبان هلندی بیشتر در وسط و پشت دهان تلفظ می شوند و یک صدا حتی تا نیمه گلو می رسد که آن G است.
به همین سبب هلندی ها اغلب آلمانی را scherp تیز و یا hees خشن می خوانند، در حالی که آلمانی ها اغلب هلندی را به عنوان platt مسطح میخوانند.
حروف صدادار: زبان آلمانی صداهای بیشتری نسبت به زبان هلندی دارد وفقط تلفظ آنها می تواند متفاوت باشد. به عنوان مثال، صدای آلمانی “ü” در هلندی وجود ندارد.
صامت ها: هر دو زبان آلمانی و هلندی برخی صداهای همخوان مشابه دارند، اما در تلفظ شان تفاوت هایی وجود دارد. زبان هلندی در مقایسه با صداهای رودهای و سخت در برخی از لهجههای آلمانی، آواهای «g» و «ch» ملایم تر است.
استرس (تشدید) : الگوهای استرس در کلمات می تواند بین دو زبان متفاوت باشد که منجر به تفاوت در تلفظ کلمات می شود.
واژگان:در حالی که به دلیل ریشه های مشترک زبان آلمانی و هلندی شباهت های زیادی در واژگان هر دو زبان وجود دارد اما تفاوت های زیادی هم وجود دارد. برخی از کلمات کاملاً متفاوت هستند، در حالی که برخی دیگر از نظر معنی یا تلفظ متفاوت تکامل یافته اند.
زبان هلندی برخی از کلمات را از زبان های دیگر مانند فرانسوی و انگلیسی وام گرفته است، در حالی که آلمانی همین کار را با فرانسوی، لاتین و انگلیسی انجام داده است و واژگان آنها را در برخی زمینه ها متمایز می کند.
لهجه ها :
آلمانی ها اغلب فکر می کنند که هلندی ها هنگام صحبت کردن به آلمانی «ناز» به نظر می رسند، زیرا صداهای تند گرد می شوند و مصوت های Teutonic تنگ می شوند. این باعث می شود به نظر برسد که گوینده بسیار آرام و خونسرد است.
وقتی آلمانی ها به هلندی صحبت می کنند، به طور خودکار صامت های سخت را قطع می کنند، که کمی عجیب به نظر می رسد، و اغلب نمی توانند diphthongs عجیب و غریب هلندی را کنترل کنند.
این صدای هلندی را کمی شدیدتر از آنچه هلندی ها به آن عادت کرده اند می سازد، اما خیلی عجیب نیست.
در واقع، اگر زمان کافی را در کشور دیگری بگذرانید به سادگی لهجه شما درست خواهد شد، صداهای هر دو زبان بسیار شبیه به هم هستند. حتی diphthongs هلندی را می توان در طول زمان کوتاهی یاد گرفت.
گرامر: شاید به نظرتان صداها در زبان هلندی و آلمانی خیلی متفاوت نیستند، اما گرامر نقطه مقابل این تفاوت است. همانطور که هر زبان آموز مبتدی که به یادگیری زبان آلمانی مشغول است، به شما خواهد گفت که گرامر آلمانی بسیار چالش برانگیز و سخت است.
زبان آلمانی برخلاف سایر زبان های ژرمنی مدرن (به جز ایسلندی)، قواعد دستوری زبان خود را حفظ کرده است، بنابراین قواعد اسم ها بسته به نحوه استفاده شان می توانند شکل خود را تغییر دهند.این موارد همیشه در گفتار روزانه استفاده می شود، بنابراین ندانستن آن ها و استفاده از آن ها، صحبت کردن را برای شما سخت می کند.
صرف أفعال: صرف فعل در آلمانی نیز دشوارو چالش برانگیز است، با افعال بی قاعده ریشه فعل ها به روش های عجیبی تغییر می کنند که فقط با دانستن قواعد آن ها می توانید مفهوم خود را به خوبی منتقل کنید.
ترتیب کلمات: هلندی در مقایسه با آلمانی تمایل به ترتیب کلمات ثابت تری دارد. آلمانی به دلیل سیستم پیچیده علامت گذاری حروف، از ترتیب کلمات پیچیده تری استفاده می کند.
حالت ها : آلمانی دارای سیستم قواعدی و ساختاری گسترده تری نسبت به هلندی است، به طور مثال در زبان آلمانی چهار حالت (اسمی، مضاربه، داتیو، و مجهول) وجود دارد، در حالی که هلندی به طور کلی فقط از موارد اسمی و مضاربه استفاده می کند.
جنسیت : هلندی دارای سیستم قواعد و ساختاری از جمله های معین و نامعین است که معمولاً قبل از اسم ها قرار میگیرند، در حالی که آلمانی دارای قواعد دستوری خاص برای جنسیت است که براساس اسم تعیین می شود.
جمع بستن کلمات:
هلندی معمولاً با افزودن “-en” یا “-s” به اسم ها، جمع را تشکیل می دهد، در حالی که آلمانی دارای سیستم قواعد دستوری پیچیده تری با اشکال جمع مختلف است.
ضمایر:زبان آلمانی و هلندی دارای مجموعههای متفاوتی از ضمایر شخصی هستند و همچنین در استفاده از اشکال رسمی و غیررسمی خطاب متفاوت هستند.
یادگیری آنها را از کجا شروع کنیم؟
اگر هلندی یا آلمانی نیستید آموزش هر یک از این زبان ها می تواند برایتان هراس انگیز باشد، و اگر تصمیم به یادگیری هر دو داشته باشید، این هراس می تواند دو برابر می شود.
احتمالا برای تان این سوال مطرح شود که کدام یک را اول یاد بگیرید.
دو نظریه در این مورد وجود دارد، اگر انگلیسی را تا حد مناسبی می دانید، هلندی خیلی سخت نیست، بسیاری از گرامر مشابه است و تعجب خواهید کرد که چقدر سریع واژگان را یاد می گیرید.
مطمئناً صداهایی وجود دارد که هیچ زبان دیگری ندارد، اما برای هر کسی که در هلند به دنیا نیامده و پرورش نیافته است، برایتان سخت خواهد بود.
این نظریه به این صورت است که شما با هلندی به عنوان گزینه آسان شروع می کنید و سپس راه خود را به آلمانی هموار می کنید.
ما چندان شیفته این رویکرد نیستیم زیرا هنوز مشکل میتواند دستور زبان آلمانی باشد که باید آن را حل کنید.
در عوض، پیشنهاد می شود ابتدا زبان آلمانی را یاد بگیرید. دستور زبان آلمانی سخت است، اما هنگامی که آن را یاد بگیرید، هلندی (وهر زبان ژرمنی دیگر) در مقایسه بسیار آسان تر خواهد بود.
این احتمال نیز وجود دارد که شما همچنین بسیاری از ساختارهای زیربنایی زبان های ژرمنی را بسیار بهتر درک کنید، بنابراین این یک مزیت دیگر می باشد. آلمانی بر ساختار بسیار بیشتر از سایر زبان های این گروه تأکید دارد.
بهترین زبان برای یادگیری، زبانی است که اکنون می توانید با زندگی در آن کشور، شناخت افرادی که به آن صحبت می کنند یا استفاده از دوره مناسب یاد بگیرید.
موسسه جرمن ترم، پکیج های خودآموز زبان آلمانی را طراحی کرده است تا به شما کمک کند، با سریع ترین راه های ممکن زبان آلمانی را یادبگیرید. این پکیج ها برای کسانی که قصد مهاجرت کاری، تحصیلی و یا اوسبیلدونگ دارند مناسب است.
شما با این پکیچ های خودآموز زبان آلمانی، مدرک دریافت میکنید و برای تمامی آزمون های زبان آلمانی آماده خواهید بود.